Dankzij Philippe Olivier uit Boulogne ontdekt Japan de Franse kazen
Philippe Olivier heeft een solide professionele reputatie opgebouwd. In totaal zijn er vijftig meester-kaasmakers in Europa. De man uit Boulogne is vice-voorzitter. Zijn reputatie heeft zich verspreid buiten de grenzen van onze goede stad. Zo kwam het Japanse bedrijf Chesco met hem in contact, via de Franse ambassade en Sopexa (het bedrijf dat Franse landbouwproducten over de hele wereld promoot). Realistisch en efficiënt namen de Japanners de leiding over zijn reis.
Wat doe je in deze kelders?
Hij gaf zeven lezingen aan restauranthouders die de Europese smaak wilden overnemen en Franse kazen op hun gastronomische menu's wilden zetten.
Vier conferenties in Tokio, twee in Osaka en één in Hongkong op de terugweg, want Chesco zorgt ook voor China. Een ongekend succes, dat moet gezegd. De Japanners, die op conferenties nooit vragen stellen aan de sprekers, waren onuitputtelijk. Dit is nog nooit eerder gebeurd in Japan!
Chesco, de grootste kaasimporteur van Japan, had met Philippe Olivier een winnend spel gespeeld. Philippe Olivier had zijn koffer voorbereid: een keuze uit vijf basiskazen: Coulommiers, Roquefort, Comté, Chaource en Vacherin. Een bijpassende wijn, vooral in harmonie met de beroemde Beaujolais Nouveau die Japan letterlijk verovert.
Chesco had zelfs een 'attestatie'-diploma in gouden letters uitgereikt aan restauranteigenaren die het voorbeeld van Philippe Olivier hadden gevolgd en een geïllustreerde folder over zijn kazen hadden laten maken. Er zullen 400.000 exemplaren van worden verspreid.
Japanse televisiezenders hebben grote programma's aan hem gewijd.
De impact was totaal en langdurig. Philippe Olivier is nu de enige kaasmaker die in dit land is geïntroduceerd.
Spin-offs voor Boulogne
Tot nu toe waren de enige kazen die in Japan verkrijgbaar waren twee Franse kazen verpakt in blik - eerlijke kazen natuurlijk, maar ze missen de smaak van goed gerijpte kazen. Chesco is een bedrijf dat deze gastronomische producten, bereid door Philippe Olivier, ook per postorder verkoopt.
Voortaan zullen 1.000 dozen met vijf kazen regelmatig Boulogne verlaten en naar Japan en Hongkong worden gevlogen in isotherme containers, ingesteld op 8°. Van Boulogne naar een restauranttafel in Osaka of Tokio, of naar een particuliere klant, duurt precies vier dagen, inclusief de tijd die is gereserveerd voor douaneformaliteiten.
Heel methodisch, heel georganiseerd, de Japanners hebben dankzij onze 'ambassadeur' andere kazen ontdekt dan Brie of Camembert, die ze op hun eigen manier zijn gaan maken, wat niet onaangenaam is, maar nog steeds niet zo goed als 'made in France'.
Door te focussen op onze goede traditionele kazen, gemaakt door ambachtelijke boeren en gerijpt volgens de regels van de kunst, heeft Philippe Olivier een groot spel gewonnen.
Hij bewonderde de Japanse precisie: hij had een hele serie Franse broden gevraagd om zijn presentaties te maken en ook allerlei soorten gebladerte. Hij kreeg ze op tijd. Het was fantastisch.
Hij bracht er een droom van acht dagen door. Hij zorgde opmerkelijk goed voor zijn zaken. Maar bovenal gaf hij het goede voorbeeld. Audaces Fortuna juvat.
Geproduceerd door La Voix du Nord
Lees een ander artikel